Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-15页 |
·The English Translation of Tang Poetry | 第11-12页 |
·The English Translation of Homesick Tang Poetry | 第12-15页 |
Chapter Two Nostalgic Tang Poetry on Traveling or Residing in a Place Far Away from Home | 第15-29页 |
·General Features | 第15页 |
·English Translations of “Homesickness at the Tranquil Night” | 第15-29页 |
·Imagery in Chinese Classical Poetry | 第15-17页 |
·The Translation of Imagery | 第17-21页 |
·The Translation of Title | 第21-22页 |
·Diction of Translations | 第22-26页 |
·Rhythm of Translations | 第26-29页 |
Chapter Three Nostalgic Tang Poetry on Being Banished during Official Career | 第29-40页 |
·General Features | 第29页 |
·English Translations of “Song of a Pipa Player” | 第29-40页 |
·Professor Xu Yuanchong’s “Three Beauties” Translation Theory | 第29-30页 |
·Authentic Writing Combined with Virtual Writing of Translations | 第30-34页 |
·Description of Characters in Translations | 第34-35页 |
·Psychological Description of Characters in Translations | 第35-40页 |
Chapter Four Nostalgic Tang Poetry on Social Disturbances Caused by War | 第40-52页 |
·General Features | 第40页 |
·English Translations of “Spring View” | 第40-52页 |
·Perspectives and Methods of Comparison and Appreciation of Translations | 第40-48页 |
·Analysis of Mistranslation | 第48-52页 |
Conclusion | 第52-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |