| Acknowledgements | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-11页 |
| Chapter One Literature Review | 第11-15页 |
| ·The English Translation of Tang Poetry | 第11-12页 |
| ·The English Translation of Homesick Tang Poetry | 第12-15页 |
| Chapter Two Nostalgic Tang Poetry on Traveling or Residing in a Place Far Away from Home | 第15-29页 |
| ·General Features | 第15页 |
| ·English Translations of “Homesickness at the Tranquil Night” | 第15-29页 |
| ·Imagery in Chinese Classical Poetry | 第15-17页 |
| ·The Translation of Imagery | 第17-21页 |
| ·The Translation of Title | 第21-22页 |
| ·Diction of Translations | 第22-26页 |
| ·Rhythm of Translations | 第26-29页 |
| Chapter Three Nostalgic Tang Poetry on Being Banished during Official Career | 第29-40页 |
| ·General Features | 第29页 |
| ·English Translations of “Song of a Pipa Player” | 第29-40页 |
| ·Professor Xu Yuanchong’s “Three Beauties” Translation Theory | 第29-30页 |
| ·Authentic Writing Combined with Virtual Writing of Translations | 第30-34页 |
| ·Description of Characters in Translations | 第34-35页 |
| ·Psychological Description of Characters in Translations | 第35-40页 |
| Chapter Four Nostalgic Tang Poetry on Social Disturbances Caused by War | 第40-52页 |
| ·General Features | 第40页 |
| ·English Translations of “Spring View” | 第40-52页 |
| ·Perspectives and Methods of Comparison and Appreciation of Translations | 第40-48页 |
| ·Analysis of Mistranslation | 第48-52页 |
| Conclusion | 第52-54页 |
| Bibliography | 第54-57页 |