首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英译中同传案例分析--联合国人权普遍定期审查

致谢第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-10页
引言第10-11页
第一部分 任务描述第11-15页
   ·语料背景介绍第11页
   ·委托方性质第11页
   ·完成形式第11页
   ·语料特点第11-14页
   ·目的第14-15页
第二部分 任务过程第15-22页
   ·译前准备第15-20页
     ·收集相关资料第15-17页
     ·词汇表编制第17-20页
   ·任务过程第20-21页
   ·完成情况第21页
   ·同传过程的意外情况第21-22页
第三部分 案例分析第22-32页
   ·信息完整性第22-30页
     ·错译第22-27页
     ·信息丢失第27-29页
     ·联合国的特殊情况第29页
     ·敏感信息处理第29-30页
   ·流畅性第30-32页
     ·语言表达是否干净第30-31页
     ·自我纠正第31页
     ·说话是否符合中文习惯第31-32页
第四部分 实践总结第32-42页
   ·前端第32-38页
     ·准确第32-33页
       ·译前准备第32页
       ·意译第32页
       ·口音第32-33页
       ·笔记第33页
       ·简洁第33页
     ·流畅第33-35页
       ·EVS第33-34页
       ·自我纠正第34-35页
       ·长句处理第35页
       ·译文符合中文说话的习惯第35页
     ·Emergency 意外情况第35-36页
     ·良好的心理素质第36-37页
     ·Other Tips第37-38页
   ·Off-Line第38-42页
     ·博闻强记第38-40页
     ·团队合作第40页
     ·关于同传设备第40-42页
Bibliography第42-43页
Appendix第43-64页
 1 Transcript of the Speech第43-57页
 2 Transcript of the Interpretation第57-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:以思乡为主题的唐诗英译风格对比研究
下一篇:运用交际法语言教学以提高职校生英语学习积极性研究