| 内容提要 | 第1-5页 |
| Synopsis | 第5-9页 |
| Introduction | 第9-12页 |
| Chapter One Literature Review | 第12-18页 |
| ·Previous Studies on the English Translation of Chinese Idioms | 第12-16页 |
| ·Existing Problems | 第16-18页 |
| Chapter Two Theoretical Foundation and Methodology | 第18-25页 |
| ·Nida's Functional Equivalence Theory | 第18-24页 |
| ·Lexical Equivalence | 第19-20页 |
| ·Syntactical Equivalence | 第20-21页 |
| ·Contextual Equivalence | 第21-23页 |
| ·Stylistic Equivalence | 第23-24页 |
| ·Methodology | 第24-25页 |
| Chapter Three Problems in the English Translation of Chinese Idioms | 第25-33页 |
| ·Problems at the Language Level | 第25-29页 |
| ·Structural Problems | 第25-27页 |
| ·Semantic Problems | 第27页 |
| ·Rhetorical Problems | 第27-28页 |
| ·Phonetic Problems | 第28-29页 |
| ·Problems at Cultural Level | 第29-33页 |
| Chapter Four Functional Equivalence Methods in the English Translation of Chinese Idioms | 第33-49页 |
| ·Functional Equivalence and Literal Translation | 第33-38页 |
| ·Functional Equivalence and Free Translation | 第38-43页 |
| ·Functional Equivalence and the Combination of Literal and Free Translation Methods | 第43-44页 |
| ·Other Feasible Methods | 第44-49页 |
| Chapter Five Implications and Limitations | 第49-51页 |
| Conclusion | 第51-53页 |
| References | 第53-57页 |
| Acknowledgements | 第57-58页 |
| 摘要 | 第58-60页 |
| Abstract | 第60-63页 |
| 导师及作者简介 | 第63页 |