| Abstract | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-16页 |
| ·Objectives of the Research | 第10-11页 |
| ·The Background and Significance of the Research | 第11-12页 |
| ·The Research Methodology | 第12-13页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第13-16页 |
| Chapter one Literature Review | 第16-36页 |
| ·Lao Tsu and Tao Te Ching | 第16-24页 |
| ·James Legge and His Translation of Tao Te Ching | 第24-28页 |
| ·Previous Studies on James Legge's Tao Te Ching | 第28-33页 |
| ·Key Concepts in the Thesis | 第33-36页 |
| Chapter Two James Legge's Translation Strategies on the Linguistic Level | 第36-50页 |
| ·Active Voice vs.Passive Voice | 第37-41页 |
| ·Hypotaxis vs.Parataxis | 第41-44页 |
| ·Staticness vs.Dynamicness | 第44-50页 |
| Chapter Three James Legge's Translation Strategies on the Cultural Level | 第50-72页 |
| ·Dao | 第51-56页 |
| ·De | 第56-60页 |
| ·Zi-ran | 第60-65页 |
| ·Wu-wei | 第65-69页 |
| ·A Summary | 第69-72页 |
| Conclusion | 第72-74页 |
| Bibliography | 第74-78页 |
| Appendix 1 | 第78-80页 |
| Appendix 2 | 第80-84页 |
| Appendix 3 | 第84-90页 |
| Appendix 4 | 第90-94页 |
| Appendix 5 | 第94-96页 |
| Acknowledgements | 第96-98页 |