Abstract | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Contents | 第7-9页 |
目录 | 第9-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-14页 |
·The Purpose and Significance of the Present Paper | 第11-12页 |
·The Structure of the Present Paper | 第12-14页 |
Chapter Two A Review of Cultural Translation | 第14-27页 |
·The Concept of Cultural Translation | 第14-19页 |
·The Relationship between Language,Culture and Translation | 第14-17页 |
·The Definition of Cultural Translation | 第17-19页 |
·Cultural Translation in the West | 第19-22页 |
·Cultural Translation in China | 第22-24页 |
·Status-quo of Chinese-English Cultural Translation and Translation of Festivals | 第24-27页 |
Chapter Three A Brief Introduction to Traditional Chinese Festivals and Difficulties in Translating them into English | 第27-42页 |
·Difficulties in Dealing with the Source Message | 第27-35页 |
·Festivals with their Spiritual Connotation | 第28-33页 |
·Festivals with their Agricultural Significance | 第33-35页 |
·Difficulties Concerning the Translation of Cultural-Loaded Words and Expressions | 第35-42页 |
·Lexical Gap—No Equivalents in the Target Language | 第36-38页 |
·Semantic Blank | 第38-42页 |
Chapter Four Principles Guiding the Translation of Chinese Festivals and Suggested Methods | 第42-51页 |
·Domestication and Foreiguization | 第42-46页 |
·Domestication | 第43-44页 |
·Foreiguization | 第44-45页 |
·Appropriate Use of Domestication and Foreiguization | 第45-46页 |
·Methods suggested in the Translation of Traditional Chinese Festivals | 第46-51页 |
·Transliteration | 第46-47页 |
·Transliteration with Extratextual Gloss | 第47-48页 |
·Literal Translation with Extratextual Gloss | 第48-49页 |
·Free Translation with Extratextual Gloss | 第49页 |
·Adoption of the Common Practice | 第49-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-53页 |
Bibliography | 第53-57页 |
Published Papers | 第57-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |