首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

比较视阈中《名利场》两个中译本对比

Acknowledgements第1-7页
中文摘要第7-8页
Abstract第8-9页
Introduction第9-10页
Chapter One Literature Review第10-24页
   ·History Background of Vanity Fair第10-11页
   ·Artistic Feature of the Novel第11-24页
     ·Realism第11-13页
     ·Satire第13-19页
     ·Metaphor第19-24页
Chapter Two Culture and Translation第24-38页
   ·Eugene Nida's Function Equivalence Theory第24-27页
     ·Function Equivalence Theory第24-25页
     ·Function Equivalence in Literature Translation第25-26页
     ·Translation Method第26页
     ·Nida's View on Culture第26-27页
   ·Foreignization and Domestication第27-30页
     ·Debate over Foreignization and Domestication第27-29页
     ·The Definition of Foreignization and Domestication第29-30页
   ·Culture in Translation第30-38页
     ·What is Culture第30-32页
     ·Mainly Differences in Sino-Western Culture第32-34页
     ·Culture and Language第34-35页
     ·Culture Factors Influence on Translation第35-38页
Chapter Three Culture Adjustments in the Two Translations第38-61页
   ·Syntactic Translation第38-44页
     ·Rearrange sentence order第38-41页
     ·Punctuate translation第41-42页
     ·Translate clause into sentence第42页
     ·Change passive voice into active voice第42-43页
     ·Subject transform第43-44页
   ·Rhetoric第44-53页
     ·Ironic第45-46页
     ·Malapropism第46-48页
     ·English Pun第48-49页
     ·Metaphor第49-52页
     ·Negative第52-53页
   ·Style第53-61页
     ·Semantic translation第53-57页
     ·Addition and Omission第57-58页
     ·Description第58-61页
Chapter Four Culture Adjustments and Translation Methods第61-65页
   ·Translation Method in Two Translations第61-63页
     ·Domestication of Yangbi's Translation第61-62页
     ·Foreignization of Wenhao and Wenyuan's Translation第62-63页
   ·Comments on Two Translations of Vanity Fair第63-65页
     ·Common Ground of the Two Translations第63页
     ·Differentia between Two Translations第63页
     ·The Trend of Foreignization第63-64页
     ·hybrid第64-65页
   ·Trans-cultural communication第65页
Conclusion第65-66页
Bibliography第66-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:李白诗歌英译美学探索--从许渊冲的“三美”原则谈起
下一篇:英语体育新闻的特点及其翻译技巧