首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

汉语政治文本中冗余信息的翻译规范--2010年《政府工作报告》个案研究

摘要第1-7页
Abstract第7-14页
Introduction第14-22页
   ·High Degree of Redundancy in Chinese Political Discourse第14-16页
   ·Previous Focus on Redundancy Research and the Present Study第16-19页
   ·Research Questions and Research Methodology第19-20页
   ·Thesis Structure第20-22页
Chapter 1 Translational Norms Theory第22-34页
   ·The Descriptive Approach to Translation Studies第23-25页
   ·The Origin of Translational Norms第25-28页
   ·Toury's Translational Norms Theory第28-34页
     ·The Concept of Translational Norms第28-30页
     ·The Reconstruction of Translational Norms第30-31页
     ·The Classification of Translational Norms第31-34页
       ·Preliminary Norms第31-32页
       ·Initial Norms第32页
       ·Operational Norms第32-34页
Chapter 2 Redundancy in Chinese Political Discourse第34-50页
   ·An Introduction to Chinese Political Discourse第34-37页
   ·An Overview of Redundancy第37-41页
     ·Definition and Categorization of Redundancy第37-38页
     ·Functions of Redundancy第38-41页
   ·Demonstration of Redundancy in Chinese Political Discourse第41-50页
     ·Redundancy at Lexical Level第41-43页
     ·Redundancy at Syntactic Level第43-47页
     ·Redundancy at Discourse Level第47-50页
Chapter 3 Investigation of Preliminary and Initial Norms第50-68页
   ·Preliminary Norms第51-53页
   ·Discovery of Translation Tendency towards "Acceptability" and "Adequacy"第53-63页
     ·Discovery at Lexical Level第54-57页
     ·Discovery at Syntactic Level第57-61页
     ·Discovery at Discourse Level第61-63页
   ·Justification of the Main Tendency towards "Acceptability"第63-65页
   ·Justification of the Tendency towards "Adequacy"第65-68页
Chapter 4 Investigation of Operational Norms第68-94页
   ·Discovery of Operational Norms第68-71页
     ·The Expectation of the Target Readers第69-70页
     ·The Expressing Convention of the Target Readers第70-71页
   ·Translation of Redundancy under the Constraint of Operational Norms第71-94页
     ·Translation of Category Words第71-75页
     ·Translation of Four-Character Overlapping Structures第75-77页
     ·Translation of Redundant Structural Words第77-79页
     ·Translation of Excessive Modifiers第79-87页
     ·Translation of Repetition第87-90页
     ·Translation of Other Redundancies第90-94页
Conclusion第94-98页
Bibliography第98-104页
Acknowledgements第104-105页
攻读硕士学位期间主要科研成果第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:基于象似性的英语语法教学
下一篇:隐喻理解与翻译的认知视角