首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

德怀特·戈达德《六祖坛经》译本研究--突显视域冲突

Acknowledgement第1-5页
Abstract (English)第5-8页
摘要第8-13页
Chapter 1 Introduction第13-19页
   ·Introduction第13-14页
   ·Motivation for Choosing the Topic第14-15页
   ·Objectives of the Present Study第15-16页
   ·Rationale and Methodology of the Present Study第16-17页
   ·Structure of the Thesis第17-18页
   ·Summary第18-19页
Chapter 2 Review of Relevant Literature第19-35页
   ·Introduction第19页
   ·Studies on Translation from the Perspective of Hermeneutics第19-23页
   ·Importance and Main Ideas of Tan Jing第23-27页
     ·Importance of Hui Neng and Tan Jing第23-25页
     ·Main Ideas of Tan Jing第25-27页
   ·Translations of Tan Jing into English第27-33页
     ·Huang Mao-lin and the First English Version第30-31页
     ·Dwight Goddard’s Version and Its Influence第31-33页
   ·Summary第33-35页
Chapter 3 Theoretical Framework第35-47页
   ·Introduction第35页
   ·General Ideas of Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第35-36页
   ·Introduction of Fusion of Horizons第36-40页
     ·Concepts of Prejudice, Horizon and Hermeneutic Circle第36-38页
     ·Forming and Changing of Horizons第38-39页
     ·Way of Fusion of Horizons—Dialogue and Agreement第39-40页
   ·Model of Fusion of Horizons第40-44页
     ·Shared Prejudices and Clashing Prejudices第42页
     ·Uneliminability of Clashing Prejudices第42-43页
     ·Creative Treason as Result of Clash of Horizons第43-44页
   ·Application of the Model to Translation Criticism第44-46页
   ·Summary第46-47页
Chapter 4 Analysis of Dwight Goddard’s Sutra of the Sixth Patriarch第47-76页
   ·Introduction第47页
   ·Life and Contributions of Dwight Goddard第47-50页
   ·Shared Prejudices between Translator’s and Original Text’s Horizons第50-56页
     ·Improvement in Simplicity and Fluency第50-52页
     ·Faithful Transmission of Original Ideas第52-54页
     ·Factors Leading to Shared Prejudices第54-56页
   ·Creative Treason Embodied in the Translated Text第56-67页
     ·Deletion of Huang’s Text第56-58页
     ·Reordering of Huang’s Text第58页
     ·Rationalization of Huang’s Text第58-61页
     ·Romantic Interpretations of Huang’s Text第61-64页
     ·Other Interpretations of Huang’s Text第64-67页
   ·Clashing Prejudices between Translator’s and Original Text’s Horizons第67-72页
     ·Western Tradition of Buddhism Interpretation in the 19th & 20th Centuries第67-69页
     ·Christian Attitudes toward Buddhism第69-70页
     ·Influence of Suzuki and Japanese Chan第70-72页
   ·Evaluation of Sutra of the Sixth Patriarch第72-74页
   ·Summary第74-76页
Chapter 5 Conclusion第76-80页
   ·Main Findings of the Present Study第76-77页
   ·Value of the Present Study第77-78页
   ·Aspects Requiring Further Study第78-80页
Appendix I Changes in Goddard’s Version第80-82页
Appendix II Comparison of Contents第82-83页
Bibliography第83-88页

论文共88页,点击 下载论文
上一篇:建构主义视域下的交际法大学英语翻译课堂教学探讨
下一篇:翻译即译者的适应与选择--杨宪益汉译《卖花女》研究