首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《非常规油气藏》节选章节的翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Task Description第8-11页
    1.1 Selection of the Source Text第8-9页
    1.2 Significance and Objectives of Task第9页
    1.3 Selection of the Translation Theory第9-11页
Chapter Two Process Description第11-17页
    2.1 Pre-translation Preparations第11-14页
        2.1.1 Background Knowledge第11页
        2.1.2 Translation Tools第11-12页
        2.1.3 Glossary第12-13页
        2.1.4 Text Typology第13-14页
    2.2 Translation Practice第14-16页
    2.3 Translation Modifications第16-17页
Chapter Three Case Analysis第17-26页
    3.1 Translation at the Lexical Level第17-21页
        3.1.1 The Accuracy and Unification of Terminology第17-19页
        3.1.2 Conversion第19页
        3.1.3 Amplification第19-20页
        3.1.4 Omission第20-21页
    3.2 Translation at the Syntactic Level第21-23页
        3.2.1 Restructuring第22页
        3.2.2 Translation of English Passive Voice第22-23页
    3.3 Translation at the Textual Level第23-26页
        3.3.1 Textual Coherence第24页
        3.3.2 The Split and Reorganization of Long Sentences第24-26页
Chapter Four Reflections on Translation第26-28页
Conclusion第28-29页
Bibliography第29-30页
Appendices第30-72页
    Appendix1 Source Text第30-53页
    Appendix2 Target Text第53-72页
攻读硕士学位期间取得的学术成果第72-73页
Acknowledgements第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:关于翻译《油气厂和化工厂土壤污染防治》节选章节的报告
下一篇:关于《页岩裂缝渗透性研究》的翻译报告