首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《瓢虫夫人的故事》(1-19章)翻译报告

摘要第7-8页
Abstract第8页
一、项目描述第9-12页
    1.1 项目介绍第9页
    1.2 选材原因第9-10页
    1.3 文本特点第10-12页
二、任务过程第12-15页
    2.1 译前准备第12页
    2.2 翻译过程第12-13页
        2.2.1 理解第12-13页
        2.2.2 翻译第13页
    2.3 译后校对第13-15页
        2.3.1 英汉对照校对第13页
        2.3.2 脱离原稿校对第13-15页
三、文献综述第15-19页
    3.1 儿童文学翻译研究第15-17页
        3.1.1 国外儿童文学翻译研究第15页
        3.1.2 国内儿童文学翻译研究第15-17页
    3.2 作者及其作品翻译相关研究第17-19页
四、功能对等翻译理论简介第19-21页
五、案例分析第21-34页
    5.1 翻译难点第21-22页
        5.1.1 儿童化用词的处理第21页
        5.1.2 儿童句式的处理第21页
        5.1.3 原文风格的再现第21-22页
    5.2 翻译策略第22-34页
        5.2.1 词汇层面第22-27页
            5.2.1.1 运用叠词第22-24页
            5.2.1.2 运用感叹词第24页
            5.2.1.3 运用拟声词第24-25页
            5.2.1.4 增译第25-27页
        5.2.2 句法层面第27-30页
            5.2.2.1 分译法第27-28页
            5.2.2.2 合译法第28-29页
            5.2.2.3 调整语序第29-30页
        5.2.3 再现原文风格第30-34页
            5.2.3.1 对应式再现第30-32页
            5.2.3.2 重构式再现第32-34页
六、实践总结第34-35页
参考文献第35-36页
致谢第36-37页
附录1:原文第37-65页
附录2:译文第65-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:《年轻的探险家》(第1-9章)翻译报告
下一篇:接受理论指导下儿童文学作品《米兰达斯马戏团》的翻译报告