首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

编译策略在微信翻译项目中的应用--以海外投资类微信公众号文本为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
Abstract第8页
引言第10-12页
第一章 德勤微信公众号英译中案例描述第12-14页
    (一)案例背景与流程第12页
    (二)案例内容第12-13页
    (三)客户要求第13-14页
第二章 海外投资主题的微信文本特征第14-26页
    (一)文本目的:快速拓展国内市场第14-16页
    (二)阅读模式:呈现碎片化第16-21页
    (三)呈现形式:文字+多媒体第21-26页
第三章 海外投资类微信公众号文本的编译策略第26-65页
    (一)编译策略的适用性第26-27页
    (二)时间空间受限,突出重点信息第27-45页
    (三)降低专业度,扩大读者范围第45-54页
    (四)视觉听觉结合,增强趣味性第54-63页
    (五)译后总结编译风格指南第63-65页
结论第65-66页
参考文献第66-68页
附录第68-109页

论文共109页,点击 下载论文
上一篇:法汉交替传译中出现的听辨理解障碍及应对策略--以第三届中法家庭发展研讨会模拟会议为例
下一篇:中文金融类法规文本英译策略--以《规范金融机构资产管理业务的指导意见》翻译项目为例