首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

正式场合中译英口译信息密集的处理策略--以第四届世界互联网大会新闻发布会为例

致谢第6-7页
摘要第7-8页
ABSTRACT第8页
引言第10-11页
    (一)研究背景第10页
    (二)研究问题第10页
    (三)研究方法及意义第10-11页
第一章 语域分级及其信息密集特点第11-12页
    (一)语体的语域分级第11页
    (二)正式语体的信息密集特点第11-12页
第二章 案例中信息密集对口译表现的具体影响第12-21页
    (一)案例介绍第12页
    (二)案例中信息密集的类型第12-13页
    (三)案例中信息密集对口译的具体影响第13-21页
        1.关键信息遗漏第13-15页
        2.明显错译第15-16页
        3.演讲结构丢失第16-17页
        4.冗余第17-18页
        5.数字处理失误第18-19页
        6.语域过低第19-21页
第三章 信息密集发言的口译策略第21-25页
    (一)信息有效取舍第21-22页
    (二)用笔记捕捉“标记词”第22页
    (三)脱壳训练第22-23页
    (四)译前准备第23-25页
结语第25-26页
参考文献第26-27页
附录一 源语转写稿第27-30页
附录二 译语转写稿第30-34页
附录三 第四届世界互联网大会新闻发布会模拟会议录音第34-35页

论文共35页,点击 下载论文
上一篇:主题知识对英汉交替传译产出质量的影响及应对策略--以彼得·蒂尔座谈会英汉交替传译为例
下一篇:博物馆陈列语言中文化负载词的翻译--以兰陵博物馆中译英项目为例