ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
1.INTRODUCTION | 第11-13页 |
1.1 Clients | 第11页 |
1.2 The Role of the Interpreter | 第11-13页 |
2.TASK DESCRIPTION | 第13-16页 |
2.1 The Background of the Task | 第13页 |
2.2 The Features of the Task | 第13-15页 |
2.2.1 Conference consecutive interpreting | 第13-14页 |
2.2.2 Diplomatic interpreting | 第14-15页 |
2.3 The Purpose of the Task | 第15-16页 |
3.PROCESS DESCRIPTION | 第16-19页 |
3.1 Task Preparation | 第16-17页 |
3.2 Process Implementation | 第17页 |
3.3 Feedback and Post-Task Reflections | 第17-19页 |
4.CASE ANALYSIS | 第19-36页 |
4.1 Evaluation of the Interpreting Product | 第19-30页 |
4.1.1 Missing of the original information | 第19-21页 |
4.1.2 Misinterpretations | 第21-23页 |
4.1.3 Grammatical mistakes | 第23-24页 |
4.1.4 Self-correction and repetition | 第24-26页 |
4.1.5 Unwarranted addition | 第26-29页 |
4.1.6 Errors in interpreting figures | 第29-30页 |
4.2 Analysis of Interpreting Errors | 第30-31页 |
4.3 Interpreting Strategies | 第31-35页 |
4.3.1 Omission | 第31-32页 |
4.3.2 Abandoning | 第32-33页 |
4.3.3 Word-for-word interpretation | 第33-35页 |
4.4 Summary | 第35-36页 |
5.CONCLUSION | 第36-38页 |
5.1 Major Findings | 第36-37页 |
5.2 Limitations | 第37页 |
5.3 Suggestions | 第37-38页 |
REFERENCES | 第38-40页 |
APPENDICE | 第40-60页 |
AppendixA | 第40-43页 |
AppendixB | 第43-60页 |