首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化对中英商标翻译的影响

ABSTRACT第1-7页
摘要第7-12页
Chapter Ⅰ Introduction第12-16页
   ·The Purpose and Value of This Research第12-13页
   ·Literature Review第13-15页
   ·The Organization of This Paper第15-16页
Chapter Ⅱ Brand Name第16-44页
   ·Definitions第16-19页
     ·The Definition of Brand and Brand Name第16-18页
     ·Brand Mark and Trademark第18-19页
   ·History of Brand Name Evolution第19-20页
     ·Chinese Histry of Brand Name Evolution第19页
     ·Western History of Brand Name Evolution第19-20页
   ·Classification of Brand Name第20-33页
     ·Etymon第20-31页
     ·Meaning第31-32页
     ·Form第32-33页
   ·Characteristics of Brand Name第33-37页
   ·Functions of Brand Name第37-44页
Chapter Ⅲ Considerations of Cultural Influence on Chinese and EnglishBrand Name Translation第44-61页
   ·Culture第44-46页
     ·The Elements of Culture第45-46页
   ·Considerations of Cultural Influence on Chinese and English Brand Name Translation第46-58页
     ·Connotation第47-49页
     ·Geographic Allocations第49页
     ·Color第49-51页
     ·Numeral第51-54页
     ·Religion第54-55页
     ·Language第55-58页
   ·Problems Caused By Lacking Related Cultural Knowledge第58-61页
Chapter Ⅳ Brand Name Translation第61-85页
   ·The Importance of Brand Name Translation第61-63页
   ·Theories of Brand Name Translation第63-75页
     ·Literal Translation第63-65页
     ·Liberal Translation第65-67页
     ·Transliteration第67-68页
     ·Combination of Transliteration, Literal and Liberal Translation第68-71页
     ·Zero Translation第71-75页
   ·Principles of Brand Name Translation第75-77页
     ·The Principle of Easy Pronunciation and Remembrance第75-76页
     ·The Principle of Avoiding Confusion第76页
     ·The Principle of Economy第76页
     ·The Principle of Respecting the Target Customers' Psychology and Culture第76-77页
     ·The Principle of Differentiating the Target Consumers第77页
   ·Criteria of Brand Name Translation第77-78页
   ·Factors for the Success and Failure of Brand Name Translation第78-80页
     ·Major Factors for Well Translated Brand Names第78-79页
     ·Major Factors for Typical Poorly Translated Brand Names第79-80页
   ·Suggestions for Brand Name Translation第80-85页
Chapter Ⅴ Conclusion第85-87页
REFERENCES第87-89页
ACKNOWLEDGEMENTS第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:戏剧语言的特点及英译研究--以《茶馆》两译本为例
下一篇:大连旅游景点名称英译规范化探析