首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

戏剧语言的特点及英译研究--以《茶馆》两译本为例

ABSTRACT第1-6页
摘要第6-11页
Chapter Ⅰ Introduction第11-15页
   ·Purpose of the Study第11-12页
   ·The Significance of the Study第12-13页
   ·The Overall Structure of the Thesis第13-14页
   ·Methodology of the Study第14-15页
Chapter Ⅱ Literature Review第15-21页
   ·Drama第15-18页
     ·Definition of Dram第15-16页
     ·Classification of Drama第16-17页
     ·Linguistic Features of Drama第17-18页
   ·Drama Translation第18-21页
     ·The Purpose of Drama Translation第19页
     ·Particularities of Drama Translation第19-21页
Chapter Ⅲ Research on Drama Translation第21-32页
   ·Peter Newmark's Theory on Drama Translation第22-25页
   ·Susan Bassnett's Translation Strategies for Drama Text第25-27页
   ·Ying Ruocheng's Theories on Drama Translation第27-32页
Chapter Ⅳ Teahouse and its Translation第32-38页
   ·Teahouse and Its Author第32-34页
   ·Linguistic Features of Teahouse第34-36页
     ·The Use of Beijing Dialect第34-35页
     ·The Individuated Colloquialism第35-36页
     ·Language with Chinese Characteristics第36页
   ·The Translation of Teahouse第36-38页
     ·Ying Ruocheng's Version第36-37页
     ·John Howard-Gibbon's Version第37-38页
Chapter Ⅴ A Comparative Study of the Two Versions of Teahouse第38-70页
   ·A Comparative Study on the Translation of Beijing Dialect第38-48页
     ·Translation of "er"(儿)sound第38-41页
     ·Translation of Greeting Words第41-44页
     ·Translation of Honorific Expressions第44-48页
   ·A Comparative Study on the Translation of Colloquialism第48-59页
     ·Translation of Colloquialism with Old Sayings and Idioms第48-52页
     ·Translation of Colloquialism with Individuation第52-54页
     ·Translation of Terse Dialogues第54-59页
   ·A Comparative Study on the Translation of Language with Chinese Characteristics第59-70页
     ·Translation of Words Which Originated from Religions第59-63页
     ·Translation of Words with Specific Historical Background第63-65页
     ·Translation of Language Abundant in Cultural Connotation第65-70页
Chapter Ⅵ Conclusion第70-73页
   ·Major Findings of the Study第70-72页
   ·Limitations of the Study第72-73页
REFERENCES第73-75页
ACKNOWLEDGEMENTS第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:英语限定性定语从句的语篇功能--英语母语使用者与中国英语专业研究生笔语语篇中的异同比较
下一篇:文化对中英商标翻译的影响