| 致谢 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 一、引言 | 第8-10页 |
| 二、理论框架与文献综述 | 第10-12页 |
| 2.1 交际翻译理论概述 | 第10-11页 |
| 2.2 绘画文本翻译研究现状 | 第11-12页 |
| 三、从交际翻译理论看宋代绘画文本的翻译策略 | 第12-24页 |
| 3.1 语言层面 | 第12-17页 |
| 3.1.1 术语翻译 | 第12-14页 |
| 3.1.2 长难句翻译 | 第14-17页 |
| 3.1.2.1 顺序译法 | 第14-15页 |
| 3.1.2.2 分译法 | 第15-16页 |
| 3.1.2.3 倒叙译法 | 第16-17页 |
| 3.2 文化层面 | 第17-24页 |
| 3.2.1 文化负载词翻译 | 第17-19页 |
| 3.2.2 引文翻译 | 第19-21页 |
| 3.2.3 文化背景增译 | 第21-24页 |
| 四、结语 | 第24-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-66页 |