首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄汉表态言语行为对比研究

致谢第5-6页
中文摘要第6-7页
摘要第8-12页
Введение第12-15页
Глава 1. Теоретические основы исследования第15-25页
    1.1 Теория речевых актов (ТРА)第15-19页
        1.1.1 ТРА Дж. Остина第15-17页
        1.1.2 ТРА Дж. Серля第17-19页
    1.2 Экспрессивные речевые акты第19-24页
        1.2.1 Классификация речевых актов第19-22页
        1.2.2 Экспрессивы и их состояние исследования第22-24页
    Выводы по главе 1第24-25页
Глава 2. Семантический анализ экспрессивов в русском и китайском языках第25-50页
    2.1 Глубинная структура экспрессивов第25-29页
        2.1.1 Глубинная структура экспрессивов в теории Дж. Серля第25-27页
        2.1.2 《Выразить_1/выражать_1 (表示_1) + психическое состояние》第27-29页
    2.2 Ключевой семантический компонент: 《психическое состояние》第29-48页
        2.2.1 Позитивные эмоциональные психические состояния第31-35页
        2.2.2 Негативные эмоциональные психические состояния第35-39页
        2.2.3 Позитивные волевые психические состояния第39-45页
        2.2.4 Негативные волевые психические состояния第45-48页
    Выводы по главе 2第48-50页
Глава 3. Прагматический анализ экспрессивов в русском и китайском языках第50-58页
    3.1 Прагматическое варьирование семантической структуры экспрессивов第50-53页
        3.1.1 Семантический компонент 《я》第50-51页
        3.1.2 Семантический компонент 《выразить_1/выражать_1 (表示_1)》第51-52页
        3.1.3 Семантический компонент 《тебе》第52-53页
        3.1.4 Семантический компонент 《VР/герундиальное имя》第53页
    3.2 Факторы влияния на речевую вариативность экспрессивов第53-56页
        3.2.1 Социальные взаимоотношения адресанта и адресата第53-55页
        3.2.2 Обстановка общения第55-56页
    Выводы по главе 3第56-58页
Заключение第58-60页
Список литературы第60-62页
Список исследованных источников第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:乔治·斯坦纳阐释学翻译理论视角下葛浩文《狼图腾》英译本中的译者主体性研究
下一篇:汉语(第一语言)和英语(第二语言)对日语(第三语言)习得的迁移研究