ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
摘要 | 第8-14页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第14-23页 |
1.1 Background | 第14-15页 |
1.2 Project Description | 第15-16页 |
1.3 Overview of Translation in Huawei TSC | 第16-17页 |
1.4 Literature Review | 第17-21页 |
1.5 The Layout of the Practice Report | 第21-23页 |
CHAPTER Ⅱ THE APPLICATION OF TRANSLATOR’S SUBJECTIVITY TO TECHNICAL TRANSLATION | 第23-35页 |
2.1 Technical Translation | 第23-28页 |
2.2 The Application of Translator’s Subjectivity | 第28-35页 |
2.2.1 The Role of Technical Translator | 第29-31页 |
2.2.2 The Activities of Technical Translator | 第31-35页 |
CHAPTER Ⅲ PROBLEMS AND COPING METHODS | 第35-51页 |
3.1 Clarity/Conciseness Problems | 第36-41页 |
3.1.1 Clarity Problems and Coping Methods | 第37-39页 |
3.1.2 Conciseness Problems and Coping Methods | 第39-41页 |
3.2 Accuracy/Completeness Problems | 第41-45页 |
3.2.1 Accuracy Problems and Coping Methods | 第42-43页 |
3.2.2 Completeness Problems and Coping Methods | 第43-45页 |
3.3 Readability/Style Problems | 第45-51页 |
3.3.1 Readability Problems and Coping Methods | 第46-47页 |
3.3.2 Style Problems and Coping Methods | 第47-51页 |
CHAPTER Ⅳ IMPLICATIONS | 第51-59页 |
4.1 Using Controlled Language | 第51-54页 |
4.2 Obtaining Subject Knowledge | 第54-55页 |
4.3 Working with Teammates | 第55-59页 |
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION | 第59-61页 |
BIBLIOGRAPHY | 第61-64页 |