首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

白俄罗斯民俗咒语翻译研究

中文摘要第5页
摘要第6-9页
第一章 项目介绍第9-11页
    1.1 翻译项目介绍第9页
    1.2 承担内容介绍——白俄罗斯民间咒语第9-11页
第二章 翻译文本分析第11-21页
    2.1 文本内容特点第11-15页
    2.2 文本结构特点第15-16页
    2.3 文本语言特点第16-21页
        2.3.1 词汇特点第16-18页
        2.3.2 语句特点第18-21页
第三章 文化翻译理论介绍第21-25页
    3.1 文化翻译理论产生和发展第21-22页
    3.2 文化翻译理论基本观点第22-23页
    3.3 文化翻译理论与翻译实践第23-25页
第四章 文化翻译理论指导下的白俄咒语翻译第25-40页
    4.1 翻译文本举例分析第25-36页
    4.2 白俄咒语翻译中的难点和翻译方法总结第36-40页
        4.2.1 词汇的难点和翻译第36-37页
        4.2.2 语句的难点和翻译第37-38页
        4.2.3 语篇的难点和翻译第38-40页
第五章 项目总结第40-45页
    5.1 尚待解决的问题第40-42页
    5.2 白俄民俗咒语的翻译心得第42-45页
参考文献第45-47页
致谢第47-49页
附录第49-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:基于关联翻译理论的旅游俄语翻译分析--以“徜徉伏尔加·陶醉俄罗斯”项目口译
下一篇:初、中级阶段中亚留学生汉字书写偏误分析及对策研究