首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

本地双语报道英译的难点及对策--以Chengdu Story两则报道英译为例

abstract第4页
摘要第5-7页
Introduction第7-10页
Chapter One Literature Review第10-18页
    1.1 The Definition and Classification of Story第10-12页
    1.2 Language Features of the Source Text第12-15页
        1.2.1 Lexical Features第13页
        1.2.2 Syntactical Features第13-15页
    1.3 The Study of Local Bilingual Magazine Translation in China第15-18页
Chapter Two Project Overview第18-22页
    2.1 Project Description第18-19页
        2.1.1 An Introduction to Chengdu Stroy Magazine第18页
        2.1.2 Major Content of the Projects第18-19页
    2.2 Translation Process第19-22页
        2.2.1 Preparation第19-20页
        2.2.2 Problems Encountered第20-22页
Chapter Three Major Problems and Possible Solutions第22-33页
    3.1 The Translation of Magazine Titles第22-24页
    3.2 Causal and Incomplete Chinese Sentences第24-26页
    3.3 Translation of Common Sayings and Idioms with Chinese Characteristics第26-31页
    3.4 Translation of Special Local Sayings第31-33页
Chapter Four Project Evaluation第33-35页
    4.1 Self Evaluation第33-34页
    4.2 Peer Evaluation…第34-35页
Conclusion第35-36页
Bibliography第36-37页
Acknowledgements第37-38页
Appendix I Source Text第38-52页
Appendix II Target Text第52-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:新闻翻译实践报告--以《经济学人》中特朗普政府相关报导的英译汉为例
下一篇:三则汽车介绍类信息型文本英译汉实践报告