| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 摘要 | 第8-13页 |
| Abbreviations | 第13-14页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第14-17页 |
| 1.1 The Background and the Significance of the Research | 第14-15页 |
| 1.2 The Objectives of the Research | 第15页 |
| 1.3 The Approaches Applied in the Thesis | 第15-16页 |
| 1.4 The Structure of the Thesis | 第16-17页 |
| Chapter Two LITERATURE REVIEW | 第17-24页 |
| 2.1 Defining Term | 第17页 |
| 2.2 A Brief Introduction to History of the Xiongnu and Shi Ji | 第17-19页 |
| 2.3 Previous Studies on the translation of official titles | 第19-24页 |
| Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK | 第24-33页 |
| 3.1 Semantic and Communicative Translation | 第24-27页 |
| 3.2 Comparison Between Semantic and Communicative Translation | 第27-30页 |
| 3.3 Categorization of Texts | 第30-33页 |
| Chapter Four TRANSLATION OF OFFICIAL TITLES IN HISTORY OF THE XIONGNU | 第33-52页 |
| 4.1 Official Titles in History of the Xiongnu | 第33-34页 |
| 4.1.1 The official titles appearing in Shi Ji and History of the Xiongnu | 第33页 |
| 4.1.2 The official titles appearing exclusively in History of the Xiongnu | 第33-34页 |
| 4.2 Translation of Official Titles in History of the Xiongnu | 第34-52页 |
| 4.2.1 The translation of the official titles appearing in Shi Ji and History of the Xiongnu | 第34-43页 |
| 4.2.2 The translation of the official titles appearing exclusively in History of the Xiongnu | 第43-52页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第52-54页 |
| 5.1 Major Findings of the Thesis | 第52-53页 |
| 5.2 Limitations of the Thesis | 第53页 |
| 5.3 Suggestions for Future Study | 第53-54页 |
| References | 第54-57页 |
| Appendices | 第57-78页 |