ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
摘要 | 第8-13页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第13-16页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第16-22页 |
1.1 Research Background | 第16-17页 |
1.2 Research Rationale | 第17-18页 |
1.3 Research Significance | 第18-19页 |
1.4 Research Objectives and Questions | 第19-20页 |
1.5 Methodology and Data Collection | 第20-21页 |
1.6 Organization of the Thesis | 第21-22页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第22-50页 |
2.1 Task Difficulty and Mental Workload | 第22-27页 |
2.1.1 Studies on Mental Workload | 第22-24页 |
2.1.2 Measuring Mental Workload | 第24-27页 |
2.2 Translation Difficulty | 第27-42页 |
2.2.1 Studies on Translation Difficulty | 第27-36页 |
2.2.2 Measuring Translation Difficulty | 第36-42页 |
2.3 Translation Examinations | 第42-48页 |
2.3.1 Studies on CATTI | 第42-44页 |
2.3.2 Studies on C-E Translation Tests | 第44-48页 |
2.4 Summary | 第48-50页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第50-56页 |
3.1 Working Definitions | 第50-52页 |
3.1.1 Difficulty | 第50页 |
3.1.2 Translation Difficulty | 第50页 |
3.1.3 Translation Error | 第50-52页 |
3.2 Theoretical Basis | 第52-53页 |
3.2.1 Mental Workload Model | 第52-53页 |
3.2.2 The Two-phase Model of Translation Process | 第53页 |
3.2.3 Translation Competence Model | 第53页 |
3.3 Analytical Framework | 第53-56页 |
CHAPTER FOUR RESEARCH DESIGN | 第56-65页 |
4.1 Experiment | 第56-60页 |
4.1.1 Participants | 第56页 |
4.1.2 Materials | 第56-57页 |
4.1.3 Experiment Procedure | 第57-58页 |
4.1.4 Grading | 第58-60页 |
4.2 Survey | 第60-62页 |
4.2.1 Questionnaire | 第60页 |
4.2.2 NASA Task Load Rating Scale | 第60-62页 |
4.3 Text Analysis | 第62-65页 |
4.3.1 Readability Analysis | 第62-63页 |
4.3.2 Translation Error Analysis | 第63-65页 |
CHAPTER FIVE RESULTS AND DISCUSSION | 第65-85页 |
5.1 Checking Reliability of Experiment Results | 第65-70页 |
5.1.1 Inter-rater Reliability | 第65页 |
5.1.2 Reliability of the NASA-TLX | 第65-67页 |
5.1.3 Normality and Outliers | 第67-70页 |
5.2 Experiment Results | 第70-73页 |
5.2.1 Mental Workload | 第70-71页 |
5.2.2 Translation Speed | 第71-72页 |
5.2.3 Translation Quality Scores | 第72-73页 |
5.3 Results of Text Analysis | 第73-80页 |
5.3.1 Translation Error Analysis | 第73-78页 |
5.3.2 Readability Analysis | 第78-80页 |
5.4 Discussion | 第80-85页 |
5.4.1 Translation Speed and Difficulty | 第80-81页 |
5.4.2 Translation Quality Scores and Difficulty | 第81-83页 |
5.4.3 Source Text Readability and Difficulty | 第83-85页 |
CHAPTER SIX CONCLUSION | 第85-90页 |
6.1 Answers to Research Questions | 第85-87页 |
6.2 Implications | 第87-88页 |
6.3 Limitations and Suggestions for Further Studies | 第88-90页 |
REFERENCES | 第90-99页 |
APPENDIX A | 第99-101页 |
APPENDIX B | 第101-103页 |
APPENDIX C | 第103-104页 |
APPENDIX D | 第104-106页 |
APPENDIX E | 第106-110页 |
APPENDIX F | 第110-114页 |
APPENDIX G | 第114-115页 |