首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

A Comparative Study on Intertextuality of English Letters to Shareholders in Corporate Annual Reports of China and America

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Research Background第12-13页
    1.2 Research Significance & Purpose第13-14页
    1.3 Thesis Organization第14-16页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第16-24页
    2.1 Definition of Key Terms第16-17页
        2.1.1 Letters to Shareholders in Corporate Annual Reports第16页
        2.1.2 Intertextuality第16-17页
    2.2 Previous Studies on Letters to Shareholders第17-20页
        2.2.1 Previous Studies on Letters to Shareholders abroad第17-19页
        2.2.2 Previous Studies on Letters to Shareholders at Home第19-20页
    2.3 Previous Studies on Intertextuality第20-24页
        2.3.1 Previous Studies on Intertextuality Abroad第20-21页
        2.3.2 Previous Studies on Intertextuality at Home第21-24页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第24-29页
    3.1 Hatim and Mason's Model of Intertextuality第24-26页
        3.1.1 Manifest Intertextuality第24-26页
        3.1.2 Constitutive Intertextuality第26页
    3.2 Xin Bin's Model of Intertextuality第26-27页
    3.3 The Analytical Framework of this Research第27-29页
CHAPTER Ⅳ RESEARCH METHODALOGY第29-32页
    4.1 Research Questions第29页
    4.2 Research Methods第29-30页
    4.3 Data Collection第30-31页
    4.4 Research Procedures第31-32页
CHAPTER Ⅴ RESULTS AND DISCUSION第32-64页
    5.1 The Use of Intertextuality第32-36页
    5.2 Manifest Intertextuality in English Letters to Shareholders第36-46页
        5.2.1 Reference第36-39页
        5.2.2 Cliché第39-43页
        5.2.3 Quotation第43-45页
        5.2.4 Literary Allusion第45-46页
    5.3 Constitutive Intertextuality in English Letters to Shareholders第46-56页
        5.3.1 Generic Intertextuality第46-52页
        5.3.2 Structural Intertextuality第52-56页
    5.4 Comparative Analysis and Explanations第56-64页
        5.4.1 Similarities in English Letters to Shareholders of China and America第56-57页
        5.4.2 Differences in English Letters to Shareholders in China and America.第57-59页
        5.4.3 Explanations for the similarities and differences第59-64页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSSION第64-68页
    6.1 Major Findings第64-66页
    6.2 Implications第66页
    6.3 Limitations &Suggestions第66-68页
WORKS CITED第68-71页
APPENDIX Ⅰ第71-73页
APPENDIX Ⅱ第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:A Study on C-E Translation of Corporate Profiles-from the Perspective of Adaptation Theory
下一篇:An Intertextual Study on English-Chinese Translation of Electronic Products Advertisements