| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Acknowledgements | 第7-9页 |
| Chapter 1 Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Project | 第9-10页 |
| 1.2 Significance of Project | 第10-12页 |
| Chapter 2 An Introduction to the Source Text | 第12-15页 |
| 2.1 About the Author | 第12页 |
| 2.2 Main Content of the Source Text | 第12-14页 |
| 2.3 Analysis of the Source Text | 第14-15页 |
| Chapter 3 Two Theoretical Foundations | 第15-21页 |
| 3.1 Functional Equivalence | 第15-16页 |
| 3.2 Register Theory | 第16-17页 |
| 3.3 Case Studies | 第17-18页 |
| 3.4 Translation Methods | 第18-21页 |
| 3.4.1 Conversion of Parts of Speech | 第18-19页 |
| 3.4.2 Amplificaion | 第19-21页 |
| Chapter 4 Translation Difficulties and Methods | 第21-28页 |
| 4.1 Translation Difficulties | 第21-22页 |
| 4.1.1 Long and Difficult Sentences | 第21页 |
| 4.1.2 Lack of Background Information | 第21页 |
| 4.1.3 Literary Quotations and Psychological Terminology | 第21-22页 |
| 4.1.4 Abstract Philosophy Knowledge and Writing Style | 第22页 |
| 4.2 Methods and Case Studies | 第22-28页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第28-30页 |
| 5.1 Experience and Enlightenment | 第28-29页 |
| 5.2 Problems to Be Solved | 第29-30页 |
| References | 第30-31页 |
| Appendix Ⅰ The Source Text (Chapter 3) | 第31-48页 |
| Appendix Ⅱ Translated Text | 第48-59页 |