| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter One Introduction to the Project | 第10-14页 |
| 1.1 Introduction to the Translation Task | 第10-11页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Translation Practice | 第11-12页 |
| 1.3 Requirements of the Translation Task | 第12页 |
| 1.4 Layout of the Report | 第12-14页 |
| Chapter Two Translation Procedures | 第14-22页 |
| 2.1 Pre-translation Analysis and Preparations | 第14-19页 |
| 2.1.1 Studies on the Shared Features of the Play Transcripts | 第14-15页 |
| 2.1.1.1 Spatial and Temporal Constraints | 第14-15页 |
| 2.1.1.2 Employment of Colloquialism | 第15页 |
| 2.1.1.3 Inclination to Individuality | 第15页 |
| 2.1.2 Studies on Linguistic and Emotional Features of the Source Text | 第15-17页 |
| 2.1.2.1 Linguistic Features: Slang, Incomplete dialogues and Interruption | 第16页 |
| 2.1.2.2 Emotional Features: Emotion Intensification | 第16-17页 |
| 2.1.3 Preparations of Background Knowledge and Translation Tools | 第17-19页 |
| 2.2 Work in Translation | 第19-21页 |
| 2.2.1 Translation Practice | 第19-20页 |
| 2.2.2 Difficulties Resulted from the Source Text Features | 第20-21页 |
| 2.2.2.1 Logical Disorder Arousing Audience’s Misunderstanding | 第20-21页 |
| 2.2.2.2 Wording Variation for Emotion Intensification Expression | 第21页 |
| 2.3 Proofreading after Translation | 第21-22页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第22-25页 |
| 3.1 Essence of Cooperative Principles: four Maxims | 第22-23页 |
| 3.2 Maxims Observance and Violation to Achieve Clarity | 第23-25页 |
| Chapter Four Case Study | 第25-32页 |
| 4.1 Solutions to the Lack of Logical Coherence in Dialogues | 第25-28页 |
| 4.1.1 Translation of Slang by Observing the Manner Maxims | 第25-26页 |
| 4.1.2 Translation of Dialogue Incompletion by Violating the Quantity Maxims | 第26-27页 |
| 4.1.3 Translation of Interruption by Observing the Relation Maxims | 第27-28页 |
| 4.2 Solutions to Emotion Intensification Expression | 第28-32页 |
| 4.2.1 Translation of Irritation with Irony by Violating the Quality Maxim | 第28-30页 |
| 4.2.2 Translation of Disappointment by Observing the Quality Maxim | 第30-32页 |
| Chapter Five Summary | 第32-34页 |
| 5.1 Suggestions and Reflections | 第32页 |
| 5.2 Achievements and Limitations | 第32-34页 |
| Bibliography | 第34-36页 |
| Acknowledgements | 第36-37页 |
| Appendix A: Source Text Top Girls | 第37-80页 |
| Appendix B: Target Text《上流女孩》 | 第80-105页 |