首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

剧本《上流女孩》英汉翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction to the Project第10-14页
    1.1 Introduction to the Translation Task第10-11页
    1.2 Purpose and Significance of the Translation Practice第11-12页
    1.3 Requirements of the Translation Task第12页
    1.4 Layout of the Report第12-14页
Chapter Two Translation Procedures第14-22页
    2.1 Pre-translation Analysis and Preparations第14-19页
        2.1.1 Studies on the Shared Features of the Play Transcripts第14-15页
            2.1.1.1 Spatial and Temporal Constraints第14-15页
            2.1.1.2 Employment of Colloquialism第15页
            2.1.1.3 Inclination to Individuality第15页
        2.1.2 Studies on Linguistic and Emotional Features of the Source Text第15-17页
            2.1.2.1 Linguistic Features: Slang, Incomplete dialogues and Interruption第16页
            2.1.2.2 Emotional Features: Emotion Intensification第16-17页
        2.1.3 Preparations of Background Knowledge and Translation Tools第17-19页
    2.2 Work in Translation第19-21页
        2.2.1 Translation Practice第19-20页
        2.2.2 Difficulties Resulted from the Source Text Features第20-21页
            2.2.2.1 Logical Disorder Arousing Audience’s Misunderstanding第20-21页
            2.2.2.2 Wording Variation for Emotion Intensification Expression第21页
    2.3 Proofreading after Translation第21-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-25页
    3.1 Essence of Cooperative Principles: four Maxims第22-23页
    3.2 Maxims Observance and Violation to Achieve Clarity第23-25页
Chapter Four Case Study第25-32页
    4.1 Solutions to the Lack of Logical Coherence in Dialogues第25-28页
        4.1.1 Translation of Slang by Observing the Manner Maxims第25-26页
        4.1.2 Translation of Dialogue Incompletion by Violating the Quantity Maxims第26-27页
        4.1.3 Translation of Interruption by Observing the Relation Maxims第27-28页
    4.2 Solutions to Emotion Intensification Expression第28-32页
        4.2.1 Translation of Irritation with Irony by Violating the Quality Maxim第28-30页
        4.2.2 Translation of Disappointment by Observing the Quality Maxim第30-32页
Chapter Five Summary第32-34页
    5.1 Suggestions and Reflections第32页
    5.2 Achievements and Limitations第32-34页
Bibliography第34-36页
Acknowledgements第36-37页
Appendix A: Source Text Top Girls第37-80页
Appendix B: Target Text《上流女孩》第80-105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:《C国A地至B地新建标轨铁路运营维护技术方案》(节选)汉译英翻译报告
下一篇:日语复合助词“について”、“に関して”、“をめぐって”的研究