英汉同声传译中的不当停顿问题研究--以“2017年E3游戏展微软展前发布会”为例
中文摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
绪论 | 第6-9页 |
第一章 研究基础 | 第9-15页 |
第一节 同声传译中停顿现象概述 | 第9-12页 |
一、停顿的定义 | 第9页 |
二、停顿的分类 | 第9-12页 |
第二节 实践案例概述 | 第12-14页 |
一、实践背景介绍 | 第12页 |
二、实践过程 | 第12-14页 |
本章小结 | 第14-15页 |
第二章 英汉同声传译中不当停顿现象及原因分析 | 第15-26页 |
第一节 同声传译中不当停顿现象分类 | 第15-20页 |
一、有声停顿 | 第15-17页 |
二、无声停顿 | 第17页 |
三、中断 | 第17-20页 |
第二节 同声传译中不当停顿原因分析 | 第20-25页 |
一、源语因素 | 第20-23页 |
二、译员因素 | 第23-25页 |
本章小结 | 第25-26页 |
第三章 英汉同声传译中不当停顿应对策略 | 第26-33页 |
第一节 源语因素造成的不当停顿应对策略 | 第26-29页 |
一、使用短句 | 第26-27页 |
二、积极预测 | 第27-28页 |
三、提取关键信息 | 第28-29页 |
第二节 译员因素造成的不当停顿应对策略 | 第29-31页 |
一、提升听辨技能 | 第30页 |
二、译前充分准备 | 第30-31页 |
三、调整心理状态 | 第31页 |
本章小结 | 第31-33页 |
结语 | 第33-34页 |
参考文献 | 第34-37页 |
附录1 同声传译模拟实践语料转写稿 | 第37-46页 |
附录2 同声传译模拟实践译文转写稿 | 第46-53页 |
附录3 术语表 | 第53-58页 |
致谢 | 第58-59页 |