首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《翻译是一种修辞》英汉翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-12页
    第一节 报告简介第8页
    第二节 报告意义第8-9页
    第三节 报告结构第9-12页
第二章 文献综述第12-18页
    第一节 国内学术翻译研究的现状第12-15页
    第二节 国内外关于修辞与翻译关系的研究现状第15-18页
第三章 功能对等理论下的翻译实例分析第18-38页
    第一节 功能对等理论第18-19页
    第二节 词汇层面的难点分析与解决方案第19-26页
    第三节 句法层面的难点分析与解决方案第26-32页
    第四节 语篇层面的难点分析与解决方案第32-38页
第四章 翻译实践总结第38-42页
    第一节 翻译实践心得第38-39页
    第二节 尚待解决的问题第39-42页
附录第42-76页
参考文献第76-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:基于中医养生视角的《陈式太极拳图说》英译实践报告
下一篇:《经济学人》欧洲难民专题翻译实践报告