摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter 1 TASK DESCRIPTION | 第7-11页 |
1.1 Translation Content | 第7页 |
1.2 Features of Content | 第7-8页 |
1.3 Background and Significance | 第8-9页 |
1.4 Methodology | 第9-11页 |
Chapter 2 PROCESS DESCRIPTION | 第11-19页 |
2.1 Preparation for Translation | 第11-12页 |
2.1.1 Translation Tools Used | 第11页 |
2.1.2 Quality Control Methods | 第11-12页 |
2.2 Schedule of the Translation Practice | 第12页 |
2.3 Theoretical Foundation and Translation Strategies | 第12-19页 |
2.3.1 Traditional Chinese Medicine Health Preservation Thought | 第12-13页 |
2.3.2 Cultural Schema Theory | 第13-15页 |
2.3.3 Translation Strategies | 第15-19页 |
Chapter 3 CASE STUDY | 第19-26页 |
3.1 Interpreting Tai Chi Chuan from the Perspective of TCM Health Preservation | 第19-21页 |
3.1.1 Conformity to Nature and Environment | 第19页 |
3.1.2 Preservation of the Constitution and Mentality | 第19-20页 |
3.1.3 Recuperation of Spleen and Kidney | 第20-21页 |
3.2 Translating Tai Chi Chuan from the Perspective of Cultural Schema Theory | 第21-26页 |
3.2.1 Adjustment of Pre-existing Cultural Schemata | 第22-23页 |
3.2.2 Activation of Pre-existing Cultural Schemata | 第23-24页 |
3.2.3 Creation of New Cultural Schemata | 第24-26页 |
Chapter 4 CONCLUSION | 第26-28页 |
4.1 Major Findings | 第26-27页 |
4.2 Limitations and Suggestions | 第27-28页 |
REFERENCES | 第28-30页 |
Appendix C-E Translation Practice of Part Ⅰ of The Illustrated Canon of Chen Style TaiChi Chuan | 第30-76页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第76-77页 |