首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

An Analysis of Two Chinese Versions of the Scarlet Letter

Acknowledgments第8-9页
Abstract第9-10页
摘要第11-14页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第14-23页
    1.1 Motivation for the Research第14页
    1.2 Research Background第14-16页
    1.3 Theoretical Framework第16-22页
        1.3.1 Power Discourse Theory第16-20页
        1.3.2 Previous Studies on Power Discourse Theory第20-21页
        1.3.3 Previous Studies on the Chinese Translation of The Scarlet Letter第21-22页
    1.4 Methodology and Thesis Structure第22-23页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第23-30页
    2.1 Translation under Power Discourse Theory第23-25页
        2.1.1 External Aspect of Power Influencing Translation第24-25页
        2.1.2 Inner Aspect of Power Influencing Translation第25页
    2.2 Power Discourse Theory and Manipulation School in Translation Studies第25-30页
        2.2.1 Translation as a Rewriting Manipulated by Ideology, Poetics and Patronage第26-27页
        2.2.2 From Cultural Turn to Power Turn第27-30页
CHAPTER Ⅲ THE SCARLET LETTER AND ITS TWO CHINESE VERSIONS第30-37页
    3.1 An Introduction of Hawthorne’s The Scarlet Letter第30-32页
    3.2 Shi Heng’s Version第32-34页
        3.2.1 An Introduction of Shi Heng第32页
        3.2.2 The Political and Cultural Power Elements which Influenced Shi Heng第32-33页
        3.2.3 Shi Heng’s Personal Ideology第33-34页
    3.3 Hu Yunhuan’s Version第34-37页
        3.3.1 An Introduction of Hu Yunhuan第34-35页
        3.3.2 The Political and Cultural Power Elements Influenceing Hu Yunhuan第35页
        3.3.3 Hu Yunhuan’s Personal Ideology第35-37页
CHAPTER Ⅳ A COMPARATIVE STUDY OF THE TWO CHINESE VERSIONS UNDER POWER DISCOURSE THEORY第37-51页
    4.1 Strategies Taken Differently by Translators第37-40页
        4.1.1 Domestication by Shi Heng第38-39页
        4.1.2 Foreignization by Hu Yunhuan第39-40页
    4.2 Different Translation Styles under Different Power Discourses第40-48页
        4.2.1 Translation Style of Shi Heng第40-42页
        4.2.2 Translation Style of Hu Yunhuan第42-44页
        4.2.3 The Contrast of Two Translation Styles under Power Discourse Theory第44-48页
    4.3 Reception of the Translations in the Target Society第48-51页
        4.3.1 Reception of Shi Heng’s Version in the Target Society第49页
        4.3.2 Reception of Hu Yunhuan’s Version in the Target Society第49-51页
CHAPTER Ⅴ CONCLUSION第51-54页
    5.1 Major Findings第51-52页
    5.2 Limitations第52-53页
    5.3 Suggestion for Future Study第53-54页
Notes第54-55页
BIBLIOGRAPHY第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:跨文化写作--汉族作家迟子建的少数民族题材小说研究
下一篇:《现代汉语词典》(第5版)所收录股市词语研究