首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Translation of Chapter Titles in Hong Lou Meng from the Perspective of Translation Aesthetics

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-13页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第13-16页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Significance of this Research第14页
    1.3 Structure of the Paper第14-16页
CHAPTER Ⅱ LITERATURE REVIEW第16-20页
    2.1 Previous Studies of Translation of Chapter Titles in Hong Lou Meng第16-18页
    2.2 Findings and Limitations of Previous Studies第18-20页
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK第20-29页
    3.1 Theoretical Basis第20-27页
        3.1.1 Definition of Aesthetic Object第21-23页
        3.1.2 Aesthetic Makeup of Aesthetic Object第23-26页
            3.1.2.1 Formal Aesthetic System第23-25页
            3.1.2.2 Non-formal Aesthetic System第25-26页
        3.1.3 Aesthetic Reproduction第26-27页
    3.2 Research Method第27-29页
CHAPTER Ⅳ ANALYSIS ON AESTHETIC REPRODUCTION OF CHAPTER TITLES IN TWO DIFFERENT VERSIONS OF HONG LOU MENG第29-53页
    4.1 Features of Chapter Titles in HLM and Their Aesthetic Values第29-39页
        4.1.1 Formal Features and Their Aesthetic Values第29-36页
        4.1.2 Non-formal Features and Their Aesthetic Values第36-39页
    4.2 Aesthetic Reproduction of Chapter Titles in Two Different Versions of HLM第39-53页
        4.2.1 Aesthetic Reproduction of the Formal Aesthetic Values第39-48页
            4.2.1.1 Beauty of Sound第40-42页
            4.2.1.2 Beauty of Lexis第42-44页
            4.2.1.3 Beauty of Syntax第44-48页
        4.2.2 Aesthetic Reproduction of the Non-formal Aesthetic Values第48-53页
            4.2.2.1 Beauty of Image第48-50页
            4.2.2.2 Beauty of Culture第50-53页
CHAPTER Ⅴ STRATEGIES IN THE TRANSLATION OF CHAPTER TITLES IN HONG LOU MENG第53-59页
    5.1 Literal Translation第53-55页
    5.2 Free Translation第55-59页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第59-61页
WORKS CITED第61-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:The Effects of Question Preview on Students Performances in Reading Comprehension Tests
下一篇:高中英语泛读材料选择的实证研究