首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下技术文本句子的英译策略--以《Syncplant智能化管控系统用户手册》翻译为例

摘要第5-6页
ABSTRACT第6-7页
项目说明第8-9页
一、引言第9-11页
二、技术文本写作与技术文本翻译第11-15页
    2.1 技术文本的写作特点第11-12页
    2.2 技术文本的翻译标准第12-15页
三、顺应论与技术文本翻译第15-17页
    3.1 顺应论基本理论概述第15页
    3.2 顺应论在技术文本翻译中的应用第15-17页
四、顺应论指导下用户手册句子的英译策略第17-29页
    4.1 顺应译文的准确性第17-22页
        4.1.1 明确句子主语第17-18页
        4.1.2 准确句中用词第18-19页
        4.1.3 显化句子逻辑第19-21页
        4.1.4 拆分汉语句子第21-22页
    4.2 顺应译文的可读性第22-29页
        4.2.1 多用祈使句第22-23页
        4.2.2 区分界面元素第23-24页
        4.2.3 使用平行式第24-25页
        4.2.4 测试可读性第25-29页
五、结语第29-31页
参考文献第31-33页
附录: 原语/译语对照语篇第33-71页
致谢第71-73页
读研期间参与的课题第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:评估报告中的词类转换及其翻译技巧研究--以《国际粮食政策研究所能力加强工作的影响评估,《1985-2010》(节选)翻译为例
下一篇:科技英语复合新词的构成及其汉译--以Nature刊登的农业科技论文汉译为例