首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Leadership翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第1章 引言第12-13页
第2章 翻译项目简介第13-15页
    2.1 文本背景介绍第13页
    2.2 文本主要内容第13页
    2.3 文本选择目的与意义第13-15页
        2.3.1 文本选择目的第13-14页
        2.3.2 文本选择意义第14-15页
第3章 Leadership文本翻译过程第15-17页
    3.1 译前准备第15-16页
        3.1.1 平行文本准备第15页
        3.1.2 翻译工具准备第15-16页
    3.2 翻译过程第16-17页
        3.2.1 翻译计划制定第16页
        3.2.2 术语表的制定第16页
        3.2.3 译员的翻译质量检查第16页
        3.2.4 译后审校第16-17页
第4章 Leadership文本翻译案例分析第17-28页
    4.1 Leadership文本分析第17-18页
        4.1.1 文内因素分析第17-18页
        4.1.2 文外因素分析第18页
    4.2 Leadership的文本特征第18页
    4.3 Leadership的文本功能第18-19页
    4.4 Leadership英语文本的翻译策略第19-21页
        4.4.1 交际翻译第19-20页
        4.4.2 语义翻译第20-21页
    4.5 Leadership英语文本的翻译方法第21-26页
        4.5.1 词汇翻译第21-23页
        4.5.2 句法翻译第23-26页
    4.6 译文修改举例第26-27页
    4.7 小结第27-28页
第5章 翻译实践总结第28-30页
    5.1 Leadership文本译员的职业素养第28页
    5.2 翻译中出现的问题及解决方法第28-29页
    5.3 总结第29-30页
结论第30-31页
参考文献第31-33页
附录第33-84页
    附录1 原文第33-60页
    附录2 译文第60-81页
    附录3 术语表第81-83页
    附录4 翻译辅助工具第83-84页
致谢第84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:Infant Milks Available in the UK翻译实践报告
下一篇:语域理论视角下的合同语篇研究