首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《山东省孔孟文化遗产地保护项目半年度报告》汉英翻译实践报告

ABSTRACT第7页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Project Information第9页
    1.2 Translation Description第9-11页
Chapter Two Difficulties and Translation Principles第11-20页
    2.1 Difficulties in Source Text第11-14页
        2.1.1 Difficulties at Lexical Level第11-13页
        2.1.2 Difficulties at Syntactic Level第13-14页
    2.2 Text Typology and Translation Principles第14-20页
        2.2.1 Reiss and Text Typology第14-16页
        2.2.2 Translation Principles第16-20页
Chapter Three Translation Techniques and Case Studies第20-33页
    3.1 Techniques at Lexical Level第20-24页
        3.1.1 Omission第21-23页
        3.1.2 Conversion第23-24页
    3.2 Techniques at Syntactic Level第24-33页
        3.2.1 Division & Restructuring第25-26页
        3.2.2 Combination & Restructuring第26-27页
        3.2.3 Amplification第27-30页
        3.2.4 Conversion第30-33页
Chapter Four Other Difficulties and Solutions beyond Language and Text第33-37页
    4.1 Other Difficulties beyond Language and Text第33-35页
        4.1.1 Environmental Interference第33-34页
        4.1.2 Personal Factors第34-35页
    4.2 Solutions to Difficulties beyond Language and Text第35-37页
        4.2.1 Solutions to Environmental Interference第35页
        4.2.2 Solutions to Personal Factors第35-37页
Chapter Five Conclusion第37-40页
Bibliography第40-41页
Acknowledgements第41-42页
Appendix第42-70页
学位论文评阅及答辩情况表第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:释义理论视角下的译者多元身份建构--意大利马尔凯大区驻山东省办事处口译项目报告
下一篇:医疗口译中译员的显身意识--国际奥比斯飞机眼科医院口译项目实践报告