首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《儒家思想概况》(第一章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 翻译任务描述第8-9页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 作者简介第8页
    1.3 作品简介第8-9页
2 翻译过程第9-15页
    2.1 译前准备第9-11页
        2.1.1 原文阅读和分析第9-10页
        2.1.2 翻译策略的选择第10页
        2.1.3 翻译工具的选择第10-11页
    2.2 译中难点第11-12页
    2.3 审读、润色、定稿第12-15页
3 翻译案例分析第15-28页
    3.1 词汇难点第15-20页
        3.1.1 词义的引申第15-16页
        3.1.2 词的语境义第16-17页
        3.1.3 词的增译第17-18页
        3.1.4 词性转换第18-20页
    3.2 句法难点第20-25页
        3.2.1 现在分词短语的翻译第20页
        3.2.2 被动句的翻译第20-21页
        3.2.3 定语从句的翻译第21-23页
        3.2.4 长句的翻译第23-25页
    3.3 文化难点第25-28页
        3.3.1 专业术语的翻译第25-26页
        3.3.2 官职名的翻译第26-28页
4 实践总结第28-30页
参考文献第30-31页
英语原文第31-50页
汉语译文第50-63页
致谢第63-64页
作者简介第64-65页
术语表第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《名与耻》(节选)翻译实践报告
下一篇:《了解跨文化管理》第三章翻译实践报告