首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

《名与耻》(节选)翻译实践报告

摘要第4页
要旨第5-8页
第一章 引言第8-11页
    1.1 选题背景第8-9页
    1.2 选择《名与耻》的原因第9-10页
    1.3 选题目的及意义第10-11页
第二章 任务描述第11-15页
    2.1 作者以及作品介绍第11页
    2.2 《名与耻》的文本特点第11-12页
    2.3 翻译实践的指导理论第12-15页
第三章 翻译理论指导下的具体案例分析第15-27页
    3.1 古语翻译第15-20页
        3.1.1 古语短句的翻译第15-18页
        3.1.2 古语段落的翻译第18-20页
    3.2 典籍文献名称的翻译第20-24页
        3.2.1 外文典籍文献名称的翻译第20-21页
        3.2.2 中文典籍文献名称的翻译第21-24页
    3.3 禁忌现象的翻译第24-27页
        3.3.1 禁忌词汇的翻译第25页
        3.3.2 禁忌名字的翻译第25-27页
第四章 结语第27-28页
    4.1 翻译心得第27页
    4.2 今后的方向第27-28页
参考文献第28-29页
致谢第29-30页
附录一:原文第30-49页
附录二:译文第49-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:《译者编辑与审校指南》(节译)翻译实践报告
下一篇:《儒家思想概况》(第一章)翻译实践报告