首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《〈明清回族进士考略〉读书札记》翻译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
汉语原文第9-23页
英语译文第23-53页
引言第53页
一、翻译任务描述第53-55页
    1.1 翻译任务来源以及需求第53-54页
    1.2 翻译文本简述第54页
    1.3 翻译项目意义第54-55页
二、翻译过程第55-64页
    2.1 译前准备第55-57页
        2.1.1 翻译文本解读和分析第55页
        2.1.2 翻译工具的准备和术语表的制定第55-56页
        2.1.3 翻译理论的准备第56页
        2.1.4 翻译策略的选择第56-57页
    2.2 翻译初稿分析与修改第57-58页
        2.2.1 知识盲区造成的错误和误解第57页
        2.2.2 源语文本难点理解方面的错误第57-58页
    2.3 翻译二稿分析与修改第58-64页
        2.3.1 专业知识缺乏导致的理解错误第58-59页
        2.3.2 原、译文结构差别分析第59-63页
        2.3.3 原、译文文体与修辞方面的分析和修改第63-64页
三、翻译案例分析第64-70页
    3.1 合译法第64页
    3.2 分译法第64-66页
    3.3 加注法第66-67页
    3.4 词类转译法第67-70页
四、翻译实践总结第70-71页
参考文献第71-73页
附录:术语表第73-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:关于清明上河园景区陪同游览的口译报告
下一篇:俄语话语词的语用功能研究