首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于语料库的动画电影字幕英译汉显化研究

Abstract第4-5页
摘要第6-11页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Research Background第11页
    1.2 Purpose and Significance of the Study第11-12页
    1.3 Research Methodology第12页
    1.4 Layout of the Thesis第12-14页
Chapter Two Current Studies on Explicitation and Subtitling Translation第14-18页
    2.1 Studies on Subtitling Translation第14-15页
    2.2 Studies on Explicitation第15-18页
        2.2.1 Definitions and Classifications of Explicitation第15-16页
        2.2.2 Corpus-based Studies on Explicitation第16-18页
Chapter Three Corpus Building第18-24页
    3.1 Purpose of Corpus Creation第18页
    3.2 Text Selection第18-19页
    3.3 Data Capture第19-20页
    3.4 Processing of Data第20-23页
        3.4.1 Noise Clearing第20页
        3.4.2 Alignment of the Parallel Corpus第20-21页
        3.4.3 Word Segmentation and Tagging第21-22页
        3.4.4 Annotation第22-23页
    3.5 Tools Used for Analyzing Corpus第23-24页
Chapter Four Explicitation in Chinese Translation of Subtitles in English Animated Films第24-44页
    4.1 Explicitation of Ideational Meaning第24-29页
        4.1.1 Explicitation of Cultural Information第24-25页
        4.1.2 Explicitation of Lexical Meaning第25-29页
    4.2 Explicitation of Interpersonal Meaning第29-35页
        4.2.1 Explicitation of Modal Meaning第29-33页
        4.2.2 Explicitation of Evaluative Meaning第33-35页
    4.3 Explicitation of Textual Meaning第35-44页
        4.3.1 Explicitation of Pronouns第35-40页
            4.3.1.1 Explicitation of Personal Pronouns第35-39页
            4.3.1.2 Explicitation of Demonstrative Pronouns第39-40页
        4.3.2 Explicitation of Conjunctions第40-44页
Chapter Five Conclusion第44-46页
    5.1 Major Findings of the Study第44-45页
    5.2 Limitation and Suggestions for Future Research第45-46页
Bibliography第46-51页
Appendix第51-55页
Acknowledgements第55-56页
Publication第56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:《北极梦》(第七章)翻译实践报告
下一篇:《去除戏剧性管教:平息糟乱状况、拓展儿童思维》节选英译翻译实践报告