| 中文摘要 | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9页 |
| 第一章 引言 | 第10-12页 |
| 1.1 选题缘由 | 第10页 |
| 1.2 研究意义 | 第10-11页 |
| 1.3 研究内容 | 第11-12页 |
| 第二章 任务过程 | 第12-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第12页 |
| 2.2 翻译过程 | 第12-13页 |
| 2.3 译后校改 | 第13-14页 |
| 第三章 文物名称英译过程中的问题及其成因 | 第14-20页 |
| 3.1 用词不准确及其成因 | 第14-15页 |
| 3.2 结构不合理及其成因 | 第15-17页 |
| 3.3 信息不适量及其成因 | 第17-20页 |
| 第四章 文物名称英译过程中问题的解决策略 | 第20-27页 |
| 4.1 查阅平行文本 | 第20-22页 |
| 4.2 合理放置定语 | 第22-23页 |
| 4.3 适当增删信息 | 第23-27页 |
| 第五章 结语 | 第27-28页 |
| 附录 | 第28-93页 |
| 参考文献 | 第93-94页 |
| 致谢 | 第94-95页 |
| 个人简况及联系方式 | 第95-96页 |