首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Life in Museums: Managing Your Museum Career(第1—4章)翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
引言第7-8页
第一章 任务描述第8-10页
    1.1 项目介绍第8-10页
        1.1.1 项目背景第8页
        1.1.2 文本内容简介第8页
        1.1.3 委托方要求第8-9页
        1.1.4 文本性质及特点第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-13页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程中的主要问题和解决策略第10-12页
        2.2.1 俚语和口语化词汇的翻译第10-11页
        2.2.2 术语统一问题第11页
        2.2.3 望文生义第11-12页
    2.3 译后审校过程第12-13页
第三章 翻译理论基础:功能主义目的论第13-15页
    3.1 目的性原则第13页
    3.2 连贯性原则第13-14页
    3.3 忠实性原则第14-15页
第四章 翻译案例分析第15-22页
    4.1 功能主义目的论指导下的翻译策略选择第15-17页
    4.2 功能主义目的论指导下的翻译技巧和翻译方法的选择第17-22页
        4.2.1 目的性原则下翻译技巧的选择第17-19页
            (1)增译法第17-18页
            (2)意译法第18页
            (3)分译法第18-19页
        4.2.2 连贯性原则下翻译技巧的选择第19-20页
            (1)转换法第19-20页
            (2)增译法第20页
        4.2.3 忠实性原则下的翻译技巧选择第20-22页
            (1)增译法第20-21页
            (2)逆序法第21-22页
第五章 翻译实践总结第22-23页
参考文献第23-24页
附录1 原文(节选)第24-47页
附录2 译文(节选)第47-70页
致谢第70-71页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:胃癌细胞来源exosome重塑微环境细胞作用及机制
下一篇:“在家上学”的国学课程研究--以宁波市某家庭为例