致谢 | 第6-7页 |
摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8页 |
引言 | 第10-11页 |
第一章 释意理论与脱离源语语言外壳 | 第11-13页 |
(一)“脱壳”的基础和必要性 | 第11-12页 |
(二)“脱壳”的表现 | 第12-13页 |
第二章 案例中脱离源语语言外壳的分析 | 第13-23页 |
(一)案例介绍 | 第13页 |
(二)对“脱壳”失败例子的分析 | 第13-19页 |
1.词汇或语句表达死板 | 第13-17页 |
2.不符合译入语规范 | 第17-18页 |
3.逻辑松散 | 第18-19页 |
4.表意模糊 | 第19页 |
(三)对“脱壳”成功例子的分析 | 第19-23页 |
1.解释 | 第19-20页 |
2.创造性表达 | 第20-21页 |
3.梳理逻辑与适当增删 | 第21-23页 |
第三章 加强“脱壳”能力的宏观策略 | 第23-25页 |
(一)培养主动释意的意识 | 第23页 |
(二)增加言外知识储备 | 第23-24页 |
(三)增强英语表达的灵活性 | 第24-25页 |
结语 | 第25-26页 |
参考文献 | 第26-27页 |
附录一 源语转写稿 | 第27-33页 |
附录二 译语转写稿 | 第33-41页 |