首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

讲者与听众信息不对称情况引发的译员反思--以第一届斯拉夫研究学术研讨会俄汉交传实践为例

致谢第6-8页
摘要第8-10页
Abstract第10-12页
引言第14-16页
第一章 学术报告口译的主要特点第16-21页
    一、源语定位:现场性与专业性第16-18页
    二、译语应对:简洁性与丰富性第18-21页
第二章 案例分析——增添核心逻辑链弥补差异信息的译语处理策略第21-29页
    一、添加限定词第21-24页
    二、附加解释语第24-26页
    三、代词具体化第26-29页
第三章 内容改动现象与实际交际效果间关系的反思第29-32页
    一、促成内容改动现象的译员初衷第29-30页
    二、制约口译交际效果的本质因素第30-32页
结语第32-33页
参考文献第33-34页
附录:听打稿第34-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:《iOS编程:入门指南》(第4版)翻译报告--以功能对等理论为指导
下一篇:英中交替传译中增删策略的使用方法--以“Chinas Rise”模拟会议中译为例