首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

从伽达默尔哲学阐释学视角看霍译本《红楼梦》中的诗歌翻译

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
0 Introduction第8-13页
    0.1 Research Background第8-10页
    0.2 Motivation of the Thesis第10-12页
    0.3 Structure of the Thesis第12-13页
Chapter One Literature Review第13-18页
    1.1 Previous Studies on Poetry Translation in Hongloumeng第13-16页
    1.2 Previous Studies on Hermeneutics and Translation Studies第16-18页
Chapter Two Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第18-26页
    2.1 A Brief Introduction to Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第18-19页
    2.2 Essential Principles about Gadamer’s Philosophical Hermeneutics第19-23页
        2.2.1 The Historicity of Understanding第19-21页
        2.2.2 Fusion of Horizon第21-22页
        2.2.3 Effective History第22-23页
    2.3 Gadamer’s Philosophical Hermeneutics and Translation Studies第23-26页
Chapter Three Analysis of Poetry in The Story of the Stone from the Perspective of Gadamer’sPhilosophical Hermeneutics第26-51页
    3.1 Poetry in Hongloumeng and David Hawkes’s Translation第26-29页
        3.1.1 Poetry in Hongloumeng第26-27页
        3.1.2 David Hawkes and The Story of the Stone第27-29页
    3.2 A Hermeneutical Interpretation of Poetry in The Story of The Stone第29-49页
        3.2.1 Historicity and Prejudice of the Author and the Translator第29-32页
            3.2.1.1 the Author’s Historicity and Prejudice第29-30页
            3.2.1.2 the Translator’s Historicity and Prejudice第30-32页
        3.2.2 Fusion of Horizon Between the Author and the Translator第32-45页
            3.2.2.1 Fusion of Horizon on the Sound of Poetry第32-37页
            3.2.2.2 Fusion of Horizon on the Form of Poetry第37-42页
            3.2.2.3 Fusion of Horizon on the Sense of Poetry第42-45页
        3.2.3 Effective History: the Need of Retranslation第45-49页
    3.3 Summary第49-51页
Chapter Four Conclusion第51-54页
    4.1 The Findings and Significance of the Thesis第51-52页
    4.2 Limitation of the Thesis第52-54页
Binliography第54-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:美国网媒Watchingamerica.com在钓鱼岛新闻事件翻译过程中的批评话语分析
下一篇:《投资新声》(第三章)翻译项目报告