| 致谢 | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 1. 引言 | 第8-10页 |
| 2. 文献综述 | 第10-13页 |
| 2.1 奈达的功能对等理论 | 第10-11页 |
| 2.2 翻译作品特点简介及翻译难点 | 第11-12页 |
| 2.3 功能对等理论对该翻译实践的指导意义 | 第12-13页 |
| 3. 功能对等理论在《你认为我够黑吗?》翻译实践中的应用 | 第13-23页 |
| 3.1 人物语言的翻译 | 第13-15页 |
| 3.2 比喻修辞手法的翻译 | 第15-16页 |
| 3.3 文化内涵词或短语的翻译 | 第16-20页 |
| 3.4 长难句的翻译 | 第20-23页 |
| 4. 结语 | 第23-24页 |
| 参考文献 | 第24-25页 |
| 附录:翻译实践原文与译文 | 第25-53页 |