ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-9页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第9-10页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第10-13页 |
1.1 Qualification of the interpreter | 第10-11页 |
1.2 Introduction to the interpreting task | 第11-13页 |
1.2.1 Client introduction | 第11页 |
1.2.2 Aim of the interpreting task | 第11-13页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第13-25页 |
2.1 Pre-interpreting preparation | 第13-21页 |
2.1.1 Background information collection | 第13-16页 |
2.1.2 Glossary preparation | 第16-19页 |
2.1.3 Problems during preparation | 第19-21页 |
2.2 Task operation | 第21-22页 |
2.3 Post-task reflection | 第22-25页 |
2.3.1 Glossary modification | 第22页 |
2.3.2 Reflection after the task | 第22-25页 |
3. DEFINITION OF THE ROLE OF GUIDE-INTERPRETER | 第25-30页 |
3.1 Definition of the role of interpreter | 第25-27页 |
3.2 Guide-interpreters in China | 第27-30页 |
4. ROLES THAT A GUIDE-INTERPRETER SHOULD PALY | 第30-42页 |
4.1 Information Deliverer | 第30-33页 |
4.2 Culture Mediator | 第33-37页 |
4.3 Conversation Participant | 第37-40页 |
4.4 Guest Receptionist | 第40-42页 |
5. CONCLUSION | 第42-45页 |
5.1 Findings | 第42-43页 |
5.2 Limitations | 第43页 |
5.3 Suggestions for future practitioners | 第43-45页 |
REFERENCES | 第45-47页 |
APPENDICE | 第47-67页 |
Appendix A | 第47-52页 |
Appendix B | 第52-67页 |