ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
LIST OF ABBREVIATIONS | 第10-11页 |
1. PURPOSE OF THIS REPORT | 第11-13页 |
2. TASK DESCRIPTION | 第13-17页 |
2.1 Task background | 第13-14页 |
2.2 Description of interpreter | 第14-15页 |
2.3 Description of clients | 第15页 |
2.4 Clients’ requirements | 第15-17页 |
3. PREPARATION PROCESS | 第17-25页 |
3.1 Task Confirmation | 第17-18页 |
3.2 Pre-task preparation | 第18-22页 |
3.2.1 Background information collection | 第18-19页 |
3.2.2 Glossary building | 第19-21页 |
3.2.3 On-site preparation | 第21-22页 |
3.3 Emergency plan | 第22-23页 |
3.4 Interpreting schedule | 第23-25页 |
4. TASK PROCESS DESCRIPTION | 第25-29页 |
4.1 Interpreting Process Description | 第25-26页 |
4.2 Clients’ feedback | 第26-27页 |
4.3 Self-assessment | 第27-29页 |
5. CASE STUDY | 第29-47页 |
5.1 Consecutive interpreting | 第29-30页 |
5.2 Roles of the interpreter | 第30-36页 |
5.2.1 Interpreters as gatekeepers | 第33-34页 |
5.2.2 Interpreters as conversation co-constructor | 第34-35页 |
5.2.3 Interpreters as communication coordinators | 第35-36页 |
5.3 Case Analysis | 第36-47页 |
5.3.1 Interpreters as gatekeepers | 第36-41页 |
5.3.2 Interpreters as conversation co-constructors | 第41-43页 |
5.3.3 Interpreters as communication coordinators | 第43-47页 |
6. CONCLUSION | 第47-51页 |
6.1 Findings | 第47-49页 |
6.2 Limitations | 第49页 |
6.3 Suggestions for future practitioners | 第49-51页 |
REFRENCES | 第51-53页 |
APPENDICE | 第53-62页 |
APPENDIX A | 第53-58页 |
APPENDIX B | 第58-62页 |