首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交替传译中译员的角色分析--IBM CSC项目口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
LIST OF ABBREVIATIONS第10-11页
1. PURPOSE OF THIS REPORT第11-13页
2. TASK DESCRIPTION第13-17页
    2.1 Task background第13-14页
    2.2 Description of interpreter第14-15页
    2.3 Description of clients第15页
    2.4 Clients’ requirements第15-17页
3. PREPARATION PROCESS第17-25页
    3.1 Task Confirmation第17-18页
    3.2 Pre-task preparation第18-22页
        3.2.1 Background information collection第18-19页
        3.2.2 Glossary building第19-21页
        3.2.3 On-site preparation第21-22页
    3.3 Emergency plan第22-23页
    3.4 Interpreting schedule第23-25页
4. TASK PROCESS DESCRIPTION第25-29页
    4.1 Interpreting Process Description第25-26页
    4.2 Clients’ feedback第26-27页
    4.3 Self-assessment第27-29页
5. CASE STUDY第29-47页
    5.1 Consecutive interpreting第29-30页
    5.2 Roles of the interpreter第30-36页
        5.2.1 Interpreters as gatekeepers第33-34页
        5.2.2 Interpreters as conversation co-constructor第34-35页
        5.2.3 Interpreters as communication coordinators第35-36页
    5.3 Case Analysis第36-47页
        5.3.1 Interpreters as gatekeepers第36-41页
        5.3.2 Interpreters as conversation co-constructors第41-43页
        5.3.3 Interpreters as communication coordinators第43-47页
6. CONCLUSION第47-51页
    6.1 Findings第47-49页
    6.2 Limitations第49页
    6.3 Suggestions for future practitioners第49-51页
REFRENCES第51-53页
APPENDICE第53-62页
    APPENDIX A第53-58页
    APPENDIX B第58-62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:导游口译译员角色分析--广州陈家祠陪同口译实践报告
下一篇:以官能化碳纳米管为介质的抗静电复合材料的制备及其性能研究