ACKNOWLEDGEMENTS | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6页 |
摘要 | 第7-10页 |
1. TASK DESCRIPTION | 第10-14页 |
1.1 About the Book | 第10-11页 |
1.2 About the Author | 第11页 |
1.3 About the Story | 第11-12页 |
1.4 Incentives of the Translation | 第12-14页 |
2. PROCESS DESCRIPTION | 第14-19页 |
2.1 Pre-translation Preparations | 第14-16页 |
2.1.1 Preparation of Parallel Texts | 第14-16页 |
2.1.2 Preparation of Tools and References | 第16页 |
2.2 Translation Schedule | 第16-17页 |
2.3 Post-translation Management | 第17-18页 |
2.3.1 Proofreading by the Translator | 第17-18页 |
2.3.2 Further Proofreading by Others | 第18页 |
2.4 Summary | 第18-19页 |
3. CASE STUDY | 第19-32页 |
3.1 Theoretical Basis | 第19-21页 |
3.1.1 Definition of Register Theory | 第19-20页 |
3.1.2 Variables of Register Theory | 第20-21页 |
3.2 Case Analysis in Terms of Register Theory in the Translation | 第21-30页 |
3.2.1 Conveyance of Meaning in Terms of Field of Discourse | 第22-26页 |
3.2.2 Conveyance of Relation in Terms of Tenor of Discourse | 第26-28页 |
3.2.3 Conveyance of Style in Terms of Mode of Discourse | 第28-30页 |
3.3 Summary | 第30-32页 |
4. CONCLUSION | 第32-34页 |
REFERENCES | 第34-37页 |
APPENDICE | 第37-135页 |