首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

中国民间自发与官方正式翻译团体的翻译对比研究--以日本动画字幕组为例

謝辞第3-4页
摘要第4-5页
要旨第6-10页
第1章 はじめに第10-15页
    1.1 研究の背景第10-11页
    1.2 行行研究2第11-13页
    1.3 研究の方法と目的第13页
    1.4 本文の構成第13-15页
第2章 中国における日本アニメの流通第15-21页
    2.1 中国における日本ァニメ盛衰記第15-16页
    2.2 アニメファンサブ概要第16-21页
        2.2.1 アニメファンサブの定義第16-17页
        2.2.2 アニメファンサブの字幕制作プロセス第17-18页
        2.2.3 アニメファンサブをめぐる著作権問題第18-19页
        2.2.4 日本アニメ翻訳現状概述第19-21页
第3章 サンプル抽出と比較標準第21-25页
    3.1 比較用サンプルについて第21-23页
        3.1.1 サンプルのリソース第21-22页
        3.1.2 サンプルの抽出法第22-23页
    3.2 比較の基準について第23-25页
        (1) 意思伝達第23页
        (2) 訳文の分かりやすさ·話し言葉化,簡潔さ第23-24页
        (3) キャラクター設定と感情現れ第24页
        (4) 作品の背景知識と専門用語第24-25页
第4章 フイシャルサブとファンサブの翻訳比較第25-46页
    4.1 『新世紀エヴァンゲリオン』部分第25-29页
        4.1.1 カット1:第四話「雨、逃げ出した後」8分10秒から第25-27页
        4.1.2 カット2:第拾五話「嘘と沈黙」14分49秒から第27-28页
        4.1.3 サマリー第28-29页
    4.2 『コードギアス反逆のルルーシュ』部分第29-34页
        4.2.1 カット1:第2話「日本 独立 計画」12分18秒から第30-32页
        4.2.2 カット2:第15話「Cの世界」2分27秒から第32-33页
        4.2.3 サマリー第33-34页
    4.3 『響け!ユーフォニアム2』部分第34-38页
        4.3.1 カット1:第五話 「奇跡のハーモニー」 8分4秒から第34-36页
        4.3.2 カット2:第三話 「なやまるノクターン」 4分49秒から第36-37页
        4.3.3 サマリー第37-38页
    4.4 『血液型くん!3』部分第38-42页
        4.4.1 カット1:第三話「A型家族物語」34秒から第38-40页
        4.4.2 カット2:第六話「A型のお父さんの口説き方」49秒から第40-41页
        4.4.3 サマリー第41-42页
    4.5 小括——比較研究のまとめ及び分析第42-46页
第5章 終わりに第46-50页
    5.1 本論文の結論第46-47页
    5.2 中国の日本アニメ輸入·翻訳業界に対する展望第47-50页
参考文献第50-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:关于中日两国中日、日中同声传译教材的比较研究
下一篇:日译中交替传译中的负迁移--以语法为中心