首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

英语—汉语跨语言句法启动效应实验研究

致谢第4-5页
中文摘要第5-7页
Abstract第7-9页
1.引言第13-15页
2.理论基础第15-26页
    2.1 句法启动定义第15-16页
    2.2 句法启动研究范式第16-21页
        2.2.1 同盟者脚本技术(Confederate-scripting Technique)第16-18页
        2.2.2 句子补全范式(Sentence-completion Paradigm)第18-19页
        2.2.3 瞬时回忆范式(Sentence-immediate-recall Paradigm)第19-21页
    2.3 句法启动的理论模型第21-26页
        2.3.1 词汇表征模型(Model ofLexical Representation)第21-24页
        2.3.2 双语句法表征模型(Model of Bilingual Lexical-Syntactic Representation)第24-25页
        2.3.3 双语句法表征的发展模型第25-26页
3.文献综述第26-33页
    3.1 国外研究现状第26-30页
        3.1.1 单语句法启动研究第27-28页
        3.1.2 跨语言句法启动研究第28-30页
    3.2 国内研究现状第30-33页
        3.2.1 单语句法启动研究第30-31页
        3.2.2 跨语言句法启动研究第31-33页
4.问题提出第33-34页
5.实验一:不同水平留学生英-汉跨语言句法启动第34-41页
    5.1 研究目的第34页
    5.2 研究方法第34-38页
        5.2.1 实验对象第34-35页
        5.2.2 实验材料第35-36页
        5.2.3 实验程序第36-38页
        5.2.4 实验计分第38页
    5.3 实验结果第38-40页
    5.4 结果分析与讨论第40-41页
6.实验二:不同水平留学生动词一致性跨语言句法启动第41-46页
    6.1 研究目的第41页
    6.2 研究方法第41-43页
        6.2.1 实验对象第41页
        6.2.2 实验材料第41-43页
        6.2.3 实验程序第43页
    6.3 实验结果第43-45页
    6.4 结果分析与讨论第45-46页
7.综合讨论第46-50页
    7.1 英语-汉语双语者存在跨语言句法启动效应第46页
    7.2 不同外语水平双语者跨语言句法启动效应存在差异第46页
    7.3 动词一致影响英语-汉语跨语言句法启动效应第46-47页
    7.4 英汉跨语言启动句法表征第47-48页
    7.5 教学启示和未来研究第48-50页
参考文献第50-54页
附录 实验材料第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:网络信息产品交易中的“柠檬”问题及对策研究
下一篇:国别汉语教材《进步》的编写特色及适用性研究