“李克强总理记者会”口译报告--汉英交替传译中的逻辑关系处理
摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
目录 | 第4-5页 |
第一章 口译项目介绍 | 第5-7页 |
1.1 “李克强总理记者会”的内容及背景介绍 | 第5-6页 |
1.2 “李克强总理记者会”语言特点分析 | 第6-7页 |
第二章 口译难点及问题 | 第7-11页 |
2.1 口译中逻辑关系的准确表达 | 第7-8页 |
2.2 整合汉语流水句的逻辑关系 | 第8-11页 |
第三章 相关理论介绍 | 第11-14页 |
3.1 语篇的衔接与连贯 | 第11-12页 |
3.2 衔接与连贯理论对口译的指导作用 | 第12-14页 |
第四章 口译项目中难点的解决方法及实例分析 | 第14-27页 |
4.1 口译中逻辑关系准确表达的解决方法 | 第14-20页 |
4.1.1 增补转换 | 第14-17页 |
4.1.2 使用从句 | 第17-20页 |
4.2 汉语流水句逻辑关系整合的解决方法 | 第20-27页 |
4.2.1 拆分信息 | 第20-23页 |
4.2.2 精简整合 | 第23-27页 |
第五章 总结及建议 | 第27-29页 |
5.1 项目结论及启示 | 第27页 |
5.2 不足与建议 | 第27-29页 |
参考文献 | 第29-31页 |
附录1 口译原文(转写稿) | 第31-43页 |
附录2 译文(转写稿) | 第43-60页 |
致谢 | 第60-61页 |