首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“李克强总理记者会”口译报告--汉英交替传译中的逻辑关系处理

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
目录第4-5页
第一章 口译项目介绍第5-7页
    1.1 “李克强总理记者会”的内容及背景介绍第5-6页
    1.2 “李克强总理记者会”语言特点分析第6-7页
第二章 口译难点及问题第7-11页
    2.1 口译中逻辑关系的准确表达第7-8页
    2.2 整合汉语流水句的逻辑关系第8-11页
第三章 相关理论介绍第11-14页
    3.1 语篇的衔接与连贯第11-12页
    3.2 衔接与连贯理论对口译的指导作用第12-14页
第四章 口译项目中难点的解决方法及实例分析第14-27页
    4.1 口译中逻辑关系准确表达的解决方法第14-20页
        4.1.1 增补转换第14-17页
        4.1.2 使用从句第17-20页
    4.2 汉语流水句逻辑关系整合的解决方法第20-27页
        4.2.1 拆分信息第20-23页
        4.2.2 精简整合第23-27页
第五章 总结及建议第27-29页
    5.1 项目结论及启示第27页
    5.2 不足与建议第27-29页
参考文献第29-31页
附录1 口译原文(转写稿)第31-43页
附录2 译文(转写稿)第43-60页
致谢第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:“中国—东盟商务与投资峰会”致辞汉英模拟同传报告--成语和不规则排比词句同传难点与对策
下一篇:美剧《破产姐妹》中幽默的多模态概念整合