首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉翻译中语义信息再分配研究

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
目录第9-10页
项目说明第10-11页
源语/译语对照语篇第11-54页
翻译评注 (英汉翻译中语义信息再分配研究)第54-67页
    一 引论第54-56页
    二 理论基础:语义指向和配价语法第56-59页
        2.1 语义指向第56-58页
            2.1.1 前指和后指第56-57页
            2.1.2 顺指和逆指第57-58页
        2.2 配价语法第58-59页
    三 英汉翻译中语义信息再分配处理策略第59-65页
        3.1 语义改向第59-60页
        3.2 语义移位第60-62页
        3.3 语义融合第62-63页
        3.4 语义分离(或溢出)第63-64页
        3.5 语义格重配第64-65页
    四 结论第65-67页
参考文献第67-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:英语学习词典中双及物动词的构式信息表征研究
下一篇:文化负载词的英汉翻译策略--以安东尼·特罗洛普的《狩猎杂记》的汉译为例